www.poezija.com.pl
4. januar 2009. | Kategorija: Poezija na internetuSajt srpsko-poljske slavistkinje Olge Lalić-Krowicke, sa prevodima stihova sa srpskog, hrvatskog, makedonskog i bugarskog na poljski i obrnuto. Dosledno dizajniran, možda isuviše zagasitih boja, sajt koji raste zajedno sa prevodilačkim radom autorke.
Iz bio-bibliografske beleške o autorki prenosimo:
Olga Lalić-Krowicka, rođena je 1980. u Šibeniku (Hrvatska). Poljsko-srpskog porijekla. Apsolventkinja slavistike na Univerzitetu Jagjelonjskom u Krakovu (Poljska). Stipendistkinja Poljskog Ministarstva Kulture za 2007. godinu. Objavljivala je u poljskim časopisima, između ostalih: “Akant”, “Cogito”, “Dziś”, “Fraza”, “Fragile”„Gazeta Kulturalna”, “Kwartalnik Artystyczyny”, „Lamelli”, „Latarnia Morska“, „Obrzeża“, „Polskie Kulturalne Podziemie“, “Pro Arte online”, “Protokół Kulturalny”, “Topos”, „Tygiel Kultury”, „Ulotna przestrzeń” „Zeszyty Poetyckie“; u srpskim časopisima „Akt”, „Balkanski Književni Glasnik”, „Cvet šljive“, “Etna”, “Gradina”, “Književne novine”, „Ruj”, „Savremenik“, “Stremljenja”, „Treći Trg”; u hrvatskim časopisima za književnost “Knjigomat”,”Književno pero”; u bosanskom časopisu „Riječ“ ; u bugarskom almanahu „Irin Pirin“ i u makedonskom časopsiu „Sovremenost“. Objavljivala je u dvadestek antologija i almanahah objavljenih u Beoradu i Poljskoj; u alamanahu “Stopama Crnjanskog” Frankfurt, 2005.; u zborniku „POBRATIMSTVO lica u nemiru” (PJESNICI Tinu Ujeviću 2), Split – Sarajevo, 2005.
Na sajtu se, osim tekstova pesama, nalazi stranica sa vezama prema srodnim internet lokacijama, kao i stranica sa informacijama o književnim konkursima. Kako je reč o sajtu koji pored afirmacije prevodilačkog rada autorke ima i, još važniji, zadatak da ostvari određeni nivo kulturnog posredovanja, moramo da primetimo da se Olga Lalić-Krowicka još uvek nije okrenula prevođenju najkvalitetnije poezije sa srpskog, hrvatskog, makedonskog jezika, i da je njen izbor autora očigledno limitiran mogućnostima komunikacije. No, kako je reč o mladoj autorki, smemo da očekujemo da će se ona okrenuti i većim prevodilačkim izazovima.
Pojedine sekcije sajta (npr. knjiga gostiju) nisu u funkciji.
Ovaj dragoceni sajt je realizovan uz podršku poljskog Ministarstva kulture.
Ocene:
Koncepcija: 9
Kvalitet sadržaja: 7
Organizacija sadržaja: 8
Vizuelni utisak: 8
Olga Lalić-Krowicka, rođena je 1980. u Šibeniku (Hrvatska). Poljsko-srpskog porijekla. Apsolventkinja slavistike na Univerzitetu Jagjelonjskom u Krakovu (Poljska). Stipendistkinja Poljskog Ministarstva Kulture za 2007. godinu. Objavljivala je u poljskim časopisima, između ostalih: “Akant”, “Cogito”, “Dziś”, “Fraza”, “Fragile”„Gazeta Kulturalna”, “Kwartalnik Artystyczyny”, „Lamelli”, „Latarnia Morska“, „Obrzeża“, „Polskie Kulturalne Podziemie“, “Pro Arte online”, “Protokół Kulturalny”, “Topos”, „Tygiel Kultury”, „Ulotna przestrzeń” „Zeszyty Poetyckie“; u srpskim časopisima „Akt”, „Balkanski Književni Glasnik”, „Cvet šljive“, “Etna”, “Gradina”, “Književne novine”, „Ruj”, „Savremenik“, “Stremljenja”, „Treći Trg”; u hrvatskim časopisima za književnost “Knjigomat”,”Književno pero”; u bosanskom časopisu „Riječ“ ; u bugarskom almanahu „Irin Pirin“ i u makedonskom časopsiu „Sovremenost“. Objavljivala je u dvadestek antologija i almanahah objavljenih u Beoradu i Poljskoj; u alamanahu “Stopama Crnjanskog” Frankfurt, 2005.; u zborniku „POBRATIMSTVO lica u nemiru” (PJESNICI Tinu Ujeviću 2), Split – Sarajevo, 2005.
ZA OLGINU PREDUZIMLJIVOST, MLADOST, USPOSTAVLJENJE KOMUNIKACIJE NARODA SA RAZNIH STRANA, RAZLIČITIH GODINA I PODRŠKU POLJSKOG MINISTARSTVA KULTURE, SVAKA ČAST!
“da primetimo da se Olga Lalić-Krowicka još uvek nije okrenula prevođenju najkvalitetnije poezije sa srpskog, hrvatskog, makedonskog jezika, i da je njen izbor autora očigledno limitiran mogućnostima komunikacije.”
Hm, pošto je prevela tri moje pesme koje sam poslao uredništvu Metafore, mozda je to razlog što prilog nije prihvaćen kos vas
Bitno je da se njoj dopadaju pesme, za ostalo ćemo lako i za procenu “kvaliteta”. Kao da pričamo o kvalitetu sira
Lep prilog.
svaka cast ..
Poštovana gospođo Olga Lalić-Krowicka!
Izuzetno mi se dopala ideja o osnivanju ovog sajta, međunarodnog karaktera, koji dokazuje da za umetnost ne postoje granice.
Pozdrav vama i puno uspeha u radu!