| RSS

Gradina 23/2008

13. jul 2008. | Kategorija: Pregled časopisa

Za čitaoce zainteresovane za poeziju, centralni prilog u 23. broju nove serije časopisa “Gradina” u izdanju Niškog kulturnog centra, biće prevod 12 pesama savremenog grčkog pesnika Spira Vreta (Spyros Vrettos, 1960). Pesme je preveo Momčilo Radić, koji je napisao i kratak tekst o Vretovoj zbirci pesama Nepovedano (1999). U uvodnom tekstu uz novi broj časopisa, urednik Zoran Pešić Sigma piše i ove rečenice:

Za seme poezije pobrinuli su se grčki pesnik Spiro Vreto u odličnom prevodu Momčila Radića (u pesmama Spira Vreta vrvi upravo od takvih (ne)ljudi. Beže u blatnjavim cipelama iz rascepljenih država, postaju rulja došljaka koja silazi i škripi. Pred njihovom sudbinom na marginama bilo koje istorije ili mita se, umesto svakog komentara, možeš samo nakašljati od nelagodnosti. U opasnom zemljopisu sa pet strana sveta granice menjaju mesto preko noći. Ilegalni nesretnici tonu zajedno sa nakrivljenim brodovima sarkazma…”), kao i Luka Prošić, Nikola Todorović i Tanja Milutinović.

Adresa časopisa:
Gradina, Niški kulturni centar
Bulevar dr Zorana Đinđića 37
18000 Niš
telefon: +381 18 536200
e-mail: gradinankc@verat.net


Spiro Vreto, Divlja navika

Prestani celim telom zaptivati predeo:
pošto ni pučine, kako kažeš,
ni neznanog nema iza,
do navike mesta koje se ukroćuje,
ostavi da proviri makar koja pojedinost
između ruke i tela
da ne bi slušao stalno
i nadmeno
kako se tako nekako gubi
dubina stvari.

I ako je zaista poza kriva,
dokaži da se prostor ne zatvara
jednim telom.

Ipak čuje se iza divlja navika
u praznini pojedinosti
- upravo gde se odvija lakat od tela
i proviruje pozadina -
da li to predeo guta lava
ili tek nagon umiruje
uobičajeno?

Nosiš bubanj
dok iza tebe defiluje
Povest stoput povedana.


Ostavite komentar